miércoles, 17 de noviembre de 2010

El árbol de la ciencia

El árbol de la ciencia (The tree of Knowledge (literally Science) - Pio Baroja: I read this novel back in 9th grade, and I had to read it again this year for school, so I thought this might be a good time to write a critic about it.
The book tells the story of Andres Hurtado, a doctor, from his university student times to his death (it's almost an autobiography of the author). It criticizes heavily the Spanish society of the late XIX-early XX century, and (sadly) his criticism is still valid today. The novel can be considered a tale-version of the philosophical talk Andres has with his uncle in the middle of the book, dealing mainly with whether we should get involved in life and risk suffering or do the contrary, although other topics are also discussed (I recommend the reader to ignore the racism in the book - It was inevitable at the time).
The novel is great to learn about life at that time and to think about something deeper than "Where should we go tonight?", however you might not want to read it if you are feeling down, as it is by no means a "happy book". It is 259 pages long and made to be easily read, although some scientific or generally unknown vocabulary might be used for increased precision, along with old expressions.

WARNING: Translator traitor.



El árbol de la ciencia - Pío Baroja: Leí esta novela en 3º de la E.S.O., y he tenido que leerla de nuevo este año para la escuela, así que he pensado que este podría ser un buen momento para escribir una crítica.
El libro cuenta la historia de Andrés Hurtado, un médico, desde su época de estudiante universitario hasta su muerte (es casi una autobiografía del autor). Critica fuertemente la sociedad española de finales del siglo XIX y principios de XX, y (lamentablemente) su crítica sigue siendo válida hoy. La novela puede considerarse una versión narrada de la charla filosófica que Andrés tiene con su tío en la mitad del libro, que se ocupa principalmente de si debemos involucrarnos en la vida y arriesgarnos a sufrir o hacer lo contrario, aunque también se discuten otros temas (Recomiendo al lector que ignore el racismo del libro - Era inevitable en esa época).
La novela es excelente para aprender sobre la vida en ese momento y pensar en algo más profundo que "¿Dónde vamos esta noche?", pero no es un libro que uno quiera leer si esta “depre”, ya que no es para nada uno “feliz”. Consta de 259 páginas y está hecho para ser fácil de leer, aunque algún vocabulario científico o desconocido para el público general puede ser utilizado para una mayor precisión, así como algunas expresiones antiguas.

PELIGRO: Traductor traidor.

Vale!

No hay comentarios:

Publicar un comentario